站内查询
您现在的位置是:主页 > 皇冠真人app下载 > 特朗普苏莱曼尼恐怖统治已亡,杀他是为止战而非生战
特朗普苏莱曼尼恐怖统治已亡,杀他是为止战而非生战
2020-01-07 23:35  www.ctewgroup.com

美国总统特朗普的一句命令,让伊朗军方核心人物之一苏莱曼尼在美军空袭中身亡,同时也招致国内外的质疑。中东多国纷纷谴责特朗普的行为是在“犯罪”。许多美国政客,尤其是民主党人也表达了对美军贸然行动的不满,认为此举将导致美伊两国朝战争更近一步。

U.S. President Donald Trump's order has left one of Iran's military's core figures, Sleimani, dead in U.S. airstrikes, as well as raising questions at home and abroad. Many in the Middle East have condemned Trump's actions as \"criminal.\" Many american politicians, especially democrats, have also voiced frustration with the rash action of the u.s. military, arguing that the move would lead to a closer war between the two countries.

在质疑声发酵近一天后,特朗普于美国时间3日在佛罗里达州的海湖庄园发表电视演讲,再次强调击毙苏莱曼尼是为了“阻止一场战争”,而不是发动战争。

Almost a day after the questioning fermented, Trump gave a televised speech on Wednesday at the Sea Lake estate in Florida, again stressing that the killing of Suleimani was meant to \"stop a war\" rather than start a war.

特朗普的演讲只有5分钟,但延续了一如既往的“硬气”。他把苏莱曼尼称为“世界头号恐怖分子”、一个“以杀害无辜的人为乐的残暴无情之人”,而且他正在策划多起“迫在眉睫的灾难性袭击”。

Trump's speech lasted only five minutes, but continued as \"hard as ever.\" He referred to Suleimani as \"the world's number one terrorist,\" a brutal and ruthless man happy to kill innocent people,\" and he was planning a number of\" imminent catastrophic attacks \".

“我们在行动中抓住并终结了他,他的恐怖统治结束了。”特朗普说。他表示,过去20年里,苏莱曼尼的恐怖主义活动破坏了中东的稳定,还延伸到了英国伦敦和印度新德里等地,美军早就该把他消灭。近期美国在伊拉克遭遇的多次袭击,以及在美国驻巴格达大使馆发生的暴力抗议活动,都是苏莱曼尼指使的。

``We caught and ended him during the operation, and his terror rule was over. ``Trump said. He stated that in the past 20 years, the terrorist activities of Sulemanni had damaged the stability of the Middle East and extended to places such as London and New Delhi, India, and that the United States military forces had long to destroy him. Recent attacks in Iraq by the United States and violent protests at the United States Embassy in Baghdad were directed by Sulimani.

美国国务卿蓬佩奥也称,美军发动空袭是自卫的必要手段,称苏莱曼尼正在策划的袭击会给美军和驻中东官员带去巨大威胁。一名美国国务院官员透露,美方获得的情报显示苏莱曼尼的袭击针对的是美国驻伊拉克、叙利亚和黎巴嫩的美国军方和外交人员及设施。

U.S. Secretary of State Pompeo also called U.S. air strikes a necessary means of self-defense, saying that the attack that Suleimani was planning would pose a huge threat to U.S. forces and officials in the Middle East. A U.S. State Department official said information obtained by the U.S. showed that Suleimani's attack was directed at U.S. military and diplomatic personnel and facilities in Iraq, Syria and Lebanon.

美军参谋长联席会议主席米利(MarkMilley)也表示,美国有明确的情报证明苏莱曼尼在准备展开暴力行动,尽管苏莱曼尼已死,但这些行动仍又可能继续进行。

Mark Milley, chairman of the Joint Chiefs of Staff, also said the U.S. had clear intelligence that Mr. Suleimani was preparing for violent operations that could continue despite Mr. Suleimani's death.

此外,特朗普还对誓言为苏莱曼尼复仇的伊朗提出警告,并表示准备对伊朗采取进一步的行动。特朗普说,美军在波斯湾地区部署了大量防卫力量,现已找出反击伊朗复仇行动的打击目标。

In addition, Trump warned Iran, which has vowed to avenge Suleimani, and said he is ready to take further action against Iran. Trump said U.S. forces have deployed a large number of defense forces in the Persian Gulf region and have now identified targets for counter-attacks on Iranian revenge.

他同时重申,不会在伊朗寻求政权更迭,但伊朗政权在中东地区的侵略行动,包括民兵战士破坏别国稳定的做法必须立即停止。苏莱曼尼死后,面对伊朗可能的回击,美国多家媒体放出消息称,五角大楼将向中东增派3000到3500名士兵。

He also reiterated that regime change would not be sought in Iran, but that the regime's aggressive actions in the Middle East, including the destabilization of other countries by militia fighters, must cease immediately. In the face of possible iranian backlash after mr. sulimani's death, u.s. media sources said the pentagon would send between 3000 and 3500 more troops to the middle east.

演讲的最后,特朗普也不忘重提一下过去的反恐成就,例如捣毁极端组织“伊斯兰国”(ISIS)区域势力以及杀死该组织领导人巴格达迪。

At the end of his speech, Trump also did not forget to recount past counter-terrorism achievements, such as the dismantling of the regional forces of the extremist group Islamic State (ISIS) and the killing of its leader, Al-Baghdadi.

不管特朗普政府如何把自己归为正义一方,苏莱曼尼的死衍生的种种问题依然没有答案,除了美国国会对行动程序合理性提出质疑,还有美国与伊拉克的“决裂”。

No matter how the Trump administration puts itself on the righteous side, the questions stemming from Sulaymani ' s death remain unanswered, apart from the US Congress ' s questioning of the legitimacy of the action process, and the US ' s “break ” with Iraq.

美国和伊拉克曾是共同打击ISIS的伙伴,但随着伊拉克沦为美国和伊朗对峙的战场,伊拉克和美国站到了利益的对立面,一名伊拉克军官也在美军空袭中身亡。伊拉克政坛内关于美国侵犯伊拉克主权和驱逐在伊美军的声音层出不穷。目前有5200美军驻扎伊拉克,大部分是帮助伊拉克训练抗击ISIS的力量。

The United States and Iraq were partners in the fight against ISIS, but as Iraq became a battleground between the United States and Iran, Iraq and the United States took sides and an Iraqi military officer was killed in U.S. air strikes. There are numerous voices in Iraqi politics about U.S. violations of Iraq's sovereignty and deportations of U.S. troops in Iraq. At present,5200 US troops are stationed in Iraq, mostly to help Iraq train its forces against ISIS.